Những bài thơ tình lãng mạn.
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
đây là tâm trạng của bác Thông?? bác đang nâng chén ngắm hoa, ngắm trăng??
Em thấy bác say cả Nguyệt, cả Hoa rùi
Nếu bác chưa vợ, chắc hẳn bác đang đắn đo giữa Nguyệt và Hoa?
Em thấy bác say cả Nguyệt, cả Hoa rùi
Nếu bác chưa vợ, chắc hẳn bác đang đắn đo giữa Nguyệt và Hoa?
- lenhho2603
- Mới gia nhập
- Bài viết: 37
- Tham gia: 00:45, 03/07/09
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
quốc sắc là Nga , hằng nga là Nguyệt
toả Nguyệt , thơm Nga, mà chẳng mặn
chẳng cười chẳng chúm Nga lẫn Nguyệt
chẳng nhìn chẳng nở Nguyệt lẫn Nga
chẳng chiều , chẳng bóng, Nguyệt chẳng chào
chẳng tối, chẳng sương, Nga chẳng ghẹo
thơm đất có Nga , trời có Nguyệt
Nga Nguyệt , Nguyệt Nga,chẳng tình ta ! ( Lệnh Hồ Xung )
Nga chẳng khác gì Nguyệt
Nguyệt chẳng khác gì Nga
Nga là Nguyệt
Nguyệt là Nga
Đích thực là Nga Nga , Nguyệt Nguyệt
Đích thực là Nguyệt Nguyệt , Nga Nga ! ( Dương Quá)
chẳng bạn , chẳng yêu ,
chẳng đồng , chẳng khác
Cũng chẳng chẳng bạn , chẳng chẳng yêu .
Cũng chẳng chẳng đồng , chẳng chẳng khác
Bạn chẳng khác gì yêu , yêu chẳng khác gì bạn
Bạn là yêu , yêu là bạn
Đồng chẳng khác gì Khác , Khác chẳng khác gì Đồng
Đồng là Khác , Khác là Đồng
toả Nguyệt , thơm Nga, mà chẳng mặn
chẳng cười chẳng chúm Nga lẫn Nguyệt
chẳng nhìn chẳng nở Nguyệt lẫn Nga
chẳng chiều , chẳng bóng, Nguyệt chẳng chào
chẳng tối, chẳng sương, Nga chẳng ghẹo
thơm đất có Nga , trời có Nguyệt
Nga Nguyệt , Nguyệt Nga,chẳng tình ta ! ( Lệnh Hồ Xung )
Nga chẳng khác gì Nguyệt
Nguyệt chẳng khác gì Nga
Nga là Nguyệt
Nguyệt là Nga
Đích thực là Nga Nga , Nguyệt Nguyệt
Đích thực là Nguyệt Nguyệt , Nga Nga ! ( Dương Quá)
chẳng bạn , chẳng yêu ,
chẳng đồng , chẳng khác
Cũng chẳng chẳng bạn , chẳng chẳng yêu .
Cũng chẳng chẳng đồng , chẳng chẳng khác
Bạn chẳng khác gì yêu , yêu chẳng khác gì bạn
Bạn là yêu , yêu là bạn
Đồng chẳng khác gì Khác , Khác chẳng khác gì Đồng
Đồng là Khác , Khác là Đồng
- lenhho2603
- Mới gia nhập
- Bài viết: 37
- Tham gia: 00:45, 03/07/09
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Ban đầu đọc bài viết thấy lưỡi lẹo lẹo, vận hết 12 thành công lực thưởng thức từ đầu chí cuối, xong phát hiện cái lưỡi mình dẻo quẹo, công nhận tác dụng luyện lưỡi rất tốt, đề nghị phổ biến
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Ducminh đã viết:Em thì thích thơ chữ hán hơn, bài này ngắn gọn, dễ nhớ để đọc cho người yêu nghe.
"Chàng tại Tương giang đầu
Thiếp tại Tương giang vĩ
Tương tư bất tương kiến
Đồng ẩm Tương giang thuỷ"
Chữ CHÀNG là đã được dịch sáng tiếng Việt rồi, trong Hán Việt, từ CHÀNG mang ý nghĩa khác, nguyên văn bài thơ ở đây là :
"Quân tại Tương giang đầu
Thiếp tại Tương giang vĩ
Tương tư bất tương kiến
Đồng ẩm Tương giang thuỷ"
Được cảm ơn bởi: Ducminh
-
- Đang bị cấm
- Bài viết: 1193
- Tham gia: 19:33, 29/04/09
- Đến từ: Nội Phật _Tam Hợp _ Bình Xuyên _Vĩnh Phúc _VIỆT NAM
- Liên hệ:
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Nói chung mình chẳng bạc tình đâu , cứ gặp nhau xẽ thông cảm , có phương hướng giải quyết !
- lenhho2603
- Mới gia nhập
- Bài viết: 37
- Tham gia: 00:45, 03/07/09
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Bác cvd cũng có 12 nhân duyên với lenhho rùi ! Đó là tuyệt chiêu Vô Ảnh Kiếm Pháp của lenhhoxung ! Đó là toàn bộ câu trả lời cho họ Trịnh ! Thật ra chẳng có tình bạn , yêu, đồng hay khác giới ...Chúng chỉ là cái danh từ do Sắc và các Uẩn tạo nên mà người ta nghĩ rằng có chúng ...Thật ra là Hư Không thì cần gì phân biệt
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Oh, chẳng hay 12 nhân duyên đó là gì vậy lenhho? Lenhho nói chuyện sâu sắc thâm thúy quá đến nỗi kẻ phàm nhân này nghiêng đầu sang phải, sang trái rồi xoay vòng vòng vẫn không thể hiểu nổi. Lenhho có thể bình dân học vụ hơn chút cho kẻ này có thể hiểu được hay không?
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Hôm qua anh nhận được thư em
Mừng mừng tủi tủi mở ra xem
Trong thư em viết dăm ba chữ
Anh ơi, ngày mai nó lấy em
HU .HU..HU.......
Mừng mừng tủi tủi mở ra xem
Trong thư em viết dăm ba chữ
Anh ơi, ngày mai nó lấy em
HU .HU..HU.......
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Trịnh Du cũng có 2 nàng Kiều à.. Lại nhớ 2 nàng Đại và Tiểu Kiều ở đất Đông Ngô
Đông phong bất dữ Chu Lang tiện
Đồng Tước xuân thâm toả nhị kiều
Nghĩa: Gió đông không giúp Chu Lang thì đài Đồng Tước khoá xuân hai cô Kiều.
Đại giang đông khứ,
Lãng đào tận thiên cổ phong lưu nhân vật.
Cổ luỹ tây biên,
Nhân đạo thị Tam Quốc Chu Du Xích Bích
Nghĩa: Sông lớn chảy về Đông, cuốn đi hết thảy nhân vật phong lưu ngàn thuở, thành lớn ở phía Tây người bảo đó là Tam Quốc, Chu Du, Xích Bích.
Đông phong bất dữ Chu Lang tiện
Đồng Tước xuân thâm toả nhị kiều
Nghĩa: Gió đông không giúp Chu Lang thì đài Đồng Tước khoá xuân hai cô Kiều.
Đại giang đông khứ,
Lãng đào tận thiên cổ phong lưu nhân vật.
Cổ luỹ tây biên,
Nhân đạo thị Tam Quốc Chu Du Xích Bích
Nghĩa: Sông lớn chảy về Đông, cuốn đi hết thảy nhân vật phong lưu ngàn thuở, thành lớn ở phía Tây người bảo đó là Tam Quốc, Chu Du, Xích Bích.