Để em hỏi quán rượu xem mai trả lời anhThanhthanh2022 đã viết: 19:12, 19/12/22Anh vừa search google đc chỗ này :Tudotutronghanhphuc đã viết: 19:00, 19/12/22Ôi cha mẹ tôi ơiThanhthanh2022 đã viết: 15:53, 19/12/22
Ok cám ơn e.
Có đợt a xem phim hoạt hình họa giang hồ chi bôi mạc đình thấy có câu :
"Nhân vi tận, bôi mạc đình"
Nhưng a ko hiểu nghĩa lắm. E biết tiếng trung dịch cho a nghe đc ko ?
Tôi là trẻ ngoài đường quất hán Việt sao tôi biết. Tôi có được ăn học đâu, nợ tùm lum chạy trốn sợ thấy mẹ luôn
Viết tiếng hoa ra tôi mới biết chứ tiếng việt tôi cũng chữ có chữ không quất luôn Hán Việt
Bôi_Mạc_Đình nghĩa là "Chớ ngừng chén", có nguồn gốc từ câu "Tương tiến tửu, bôi mạc đình" (Rượu nâng lên chớ được dừng tay)
Nhưng nhân vi tận là gì thì ko rõ
Em cũng thích mấy câu nói này
