Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Trao đổi về lĩnh vực văn hóa và các môn cổ học khác
Xuplo
Nhất đẳng
Nhất đẳng
Bài viết: 112
Tham gia: 14:48, 09/04/11

Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi Xuplo »

Chào các Bác

Xuplo có được mấy câu phú sau đây nhưng vì kiến thức về Hán Việt ko giỏi, mong mọi người giúp dịch nghĩa được ko ạ? Xuplo cám ơn nhiều lắm.

Thiên mệnh số 12522,
12522四千五百定根源九世生庚注在天嚴父年交三直六生君剋紹在堂前
1 2 5 2 2
tứ thiên ngũ bách định căn nguyên
cửu thế sinh canh chú tại thiên
nghiêm phụ niên giao tam trực lục
sinh quân khắc thiệu tại đường tiền

địa mệnh số 5522

5522查出乾坤數內有榮華注定能長久君身欲問何年降父歲方交二十九
5 5 2 2
tra xuất kiền khôn số nội hữu
vinh hoa chú định năng trường cửu
quân thân dục vấn hà niên giáng
phụ tuế phương giao nhị thập cửu

Nhân mệnh số
12444定君初度是何年燕子斜飛正滿天生辰四月二十九芙蓉出水色紅鮮
1 2 4 4 4
định quân sơ độ thị hà niên
yến tý tà phi chính mãn thiên
sinh thần tứ nguyệt nhị thập cửu
phù dong xuất thủy sắc hồng tiên
Tính tình số

7383注定性情多暴燥惡強扶弱心偏好一生正直本無私仗義疏財不欲報
7 3 8 3
chú định tính tình đa bạo táo
ác cường phù nhược tâm thiên hảo
nhất sinh chính trực bổn vô tư
trượng nghĩa sơ tài bất dục báo

Tổ nghiệp số=802+5070=5872
5872辰月生人遇貴蚊榮華注命有恩光才名福祿都齊備早歲無如晚景芳
5 8 7 2
thần nguyệt sinh nhân ngộ quý văn
vinh hoa chú mệnh hữu ân quang
tài danh phúc lộc đô tề bị
tảo tuế vô như vãn cảnh phương
Đầu trang

Xuplo
Nhất đẳng
Nhất đẳng
Bài viết: 112
Tham gia: 14:48, 09/04/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi Xuplo »

Úi, Bác nào giúp em với ạ. Em cám ơn nhiều nhiều.
Đầu trang

bongbi
Tam đẳng
Tam đẳng
Bài viết: 535
Tham gia: 22:16, 02/11/10

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi bongbi »

pm nhờ anh apollo hoặc kiba_119 đi em. 2 bạn này giỏi tiếng Hán đấy.
"chú định tính tình đa bạo táo
ác cường phù nhược tâm thiên hảo
nhất sinh chính trực bổn vô tư"
Phần tính tình: tính em táo bạo (hơi nam tính), hơi dữ khi tranh cãi (người ta thường bảo khẩu xà tâm phật), tính ngay thẳng, vô tư, trong sáng.
Chị mới chỉ hiểu được 3 câu này thôi. Em hỏi thêm mọi người
Đầu trang

Xuplo
Nhất đẳng
Nhất đẳng
Bài viết: 112
Tham gia: 14:48, 09/04/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi Xuplo »

Dạ em cám ơn chị Bongbi ạ.
Đầu trang

emchau
Mới gia nhập
Mới gia nhập
Bài viết: 24
Tham gia: 12:04, 23/05/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi emchau »

Xuplo ơi
Mấy cái câu của Xup đưa lên trên ấy. Emchau khuyên Xup đừng mỏi cổ ngóng người dịch cho. Chịu khó đèn sách nhiều năm nữa đi. Học nhìu nhìu môn nữa vào thì sẽ hiểu. Chứ mấy cái món đó có mà người thông nôm làu nho cũng ngắc mà thôi.
Vì sao ư?
Cái đó dùng nho ko ra đâu. Mà phải dùng cả thời gian và công sức nữa. Với năng lực như thế thì theo Emchau được biết hiện nay rất ít người xuống núi hành đạo có đủ công lực để giúp Xup.
Đừng buồn nha.
Đầu trang

Xuplo
Nhất đẳng
Nhất đẳng
Bài viết: 112
Tham gia: 14:48, 09/04/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi Xuplo »

@ Em Chau,

Xuplo cám ơn nhiều nha. Hì, từ nhỏ đến lớn Xup chỉ tiếp xúc với mẫu tự Latinh, còn Nho giáo, Hán Việt thì chịu. À mà Xup ko hiểu chỗ này, chữ nghĩa (cho dù là tiếng Hán Việt hay Hán Nôm) thì ít nhất nó cũng có nghĩa trong phạm vi nào đó chứ. Hay ý của Em Châu là vừa dịch mà vừa phải vận dụng thêm kiến thức Tử Vi? BTHL?...
Cái phần luận của Chị Bongbi chính xác lắm.
Đầu trang

emchau
Mới gia nhập
Mới gia nhập
Bài viết: 24
Tham gia: 12:04, 23/05/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi emchau »

Đúng đấy Xup ah
Chữ nào thì chữ đều có nghĩa của nó cả. Tuy nhiên những câu trên nói riêng và món mà Xup đang sài nói chung ko có kiến thức về môn đó và cơ sở gốc của nó thì ko thể giải thích đc. Kể cả mấy bố giỏi về tử vi và bát tự hà lạc, gặp cái đó cũng vái cả nón.
Đừng mất công tìm ở tử vi, tử bình, bát tự... he he chỉ mất công vô ích thôi.
Như những gì Emchau nói ở trên thì ngay cả cha đẻ các phần mềm gì gì đó chăng nữa cũng ko đủ trình để dịch nó đâu...
Chịu khó theo những gì Emchau đã nói mới mong hiểu đc. Còn nếu ko thì sài món khác đi.
Thân
Được cảm ơn bởi: Linnaea borealis
Đầu trang

Xuplo
Nhất đẳng
Nhất đẳng
Bài viết: 112
Tham gia: 14:48, 09/04/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi Xuplo »

Nhưng mà á Emchau, nếu cổ nhân ngày xưa soạn, viết ra những chữ đó mà khiến những người thế hệ sau ko hiểu được thì viết làm gì nhỉ?
Nếu nói như Emchau thì ngay cả người luận ra những câu đó dùm cho Xup chính bản thân họ cũng ko hiểu họ muốn nói cái gì chăng? Hôm nọ có 1 chị người Hoa bảo Xup là nếu lấy được bản tiếng Hoa (chứ ko phải bản phiên âm như trên) thì Chị ấy xem thử các "nét" của chữ nhưng Xup ko có sách từ Hán cũng như ko biết nguồn, Emchau nếu biết được cách xin chỉ dùm Xup nha.
Hì...hơi thắc mắc chút, nếu có gì làm phiền lòng thì bỏ qua cho Xup nha. Cám ơn nhìu nhìu Emchau.

Xuplo
Đầu trang

emchau
Mới gia nhập
Mới gia nhập
Bài viết: 24
Tham gia: 12:04, 23/05/11

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi emchau »

Xup ah
Ý EC ko phải thế đâu. Mà là, cái món mà Xup đang sài đó, hiện nay rất ít người nghiên cứu, nó ko phải là món có thể làm gỏi hay sơi tái, kiểu như mì ăn liền đc. Nó cần phải có thời gian ninh hầm mới nhá được. Mà khi món đó đã có thể sài được thì họ lại quay cuồng ở món tiếp theo, ko có thời gian giải cho Xup đâu. Vì món đó chỉ là râu ria của món khác, ngon và bổ dưỡng hơn nhìu.
Nói Xup đừng có giận, chứ khi chưa có kiến thức về nó thì nói cũng khó thỏa lòng được. Nhưng đại loại Xup chỉ cần hiểu rằng nó là món nói về nhân mệnh dựa trên kiến thức NỀN của Dịch.
Nói đến nền của Dịch thì rất rách rúm. Mà mục đích của mình chỉ là nhân mệnh nên xin mời Xup chuyển sang món khác đi.
Thân
Đầu trang

Hình đại diện của thành viên
Thiện Minh
Hội viên CLB
Hội viên CLB
Bài viết: 1654
Tham gia: 08:19, 04/07/10
Đến từ: Tp HCM 0936722711

TL: Nhờ mọi người chỉ dạy thơ Hán Việt

Gửi bài gửi bởi Thiện Minh »

Xuplo đã viết:Tính tình số

7383注定性情多暴燥惡強扶弱心偏好一生正直本無私仗義疏財不欲報
7 3 8 3
chú định tính tình đa bạo táo
ác cường phù nhược tâm thiên hảo
nhất sinh chính trực bổn vô tư
trượng nghĩa sơ tài bất dục báo
Nghĩa rằng tánh tình nhiều táo bạo
Thấy ác, trong tâm lại là tốt
Một đời chính trực thật vô tư
Trọng nghĩa khinh tài không cần báo.
Được cảm ơn bởi: tutruongdado
Đầu trang

Trả lời bài viết

Quay về “Văn hóa - Cổ học”