Những bài thơ tình lãng mạn.
Nội qui chuyên mục
Không tranh luận về chính trị và tôn giáo
Không tranh luận về chính trị và tôn giáo
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Chỗ này thành chỗ ... tâm tình cũng hay!
Thêm mấy bài thơ nữa rồi mình cũng rời khỏi đây thui nhỉ?
Gửi người phụ nữ. Raxun Gamatop
Hỡi người phụ nữ
Nếu có trăm ngàn người đàn ông yêu em
Em hãy nhớ trăm ngàn người ấy
Chắc chắn là anh sẽ có tên
Còn nếu như yêu em
Đàn ông chỉ có chục người
Thì anh vẫn yêu em
Và đứng thứ bảy hay tám trong hàng
Còn nếu như yêu em
Chỉ còn lại một người duy nhât
Thì em hỡi người đó không ai khác
Chính là anh, em ơi!
Còn nếu như em đi giữa cô đơn buồn tủi trên đời
Không ai yêu em nữa
Thì chắc chắn ở một nơi nào đó
Trên núi cao, người đàn ông yêu em duy nhất đã chết rồi...
NHV dịch
p/s: Nếu ai muốn copy bài thơ này tặng cho sư tử của mình vui lòng hỏi ý kiến Mập nhé. Thanks.
Thêm mấy bài thơ nữa rồi mình cũng rời khỏi đây thui nhỉ?
Gửi người phụ nữ. Raxun Gamatop
Hỡi người phụ nữ
Nếu có trăm ngàn người đàn ông yêu em
Em hãy nhớ trăm ngàn người ấy
Chắc chắn là anh sẽ có tên
Còn nếu như yêu em
Đàn ông chỉ có chục người
Thì anh vẫn yêu em
Và đứng thứ bảy hay tám trong hàng
Còn nếu như yêu em
Chỉ còn lại một người duy nhât
Thì em hỡi người đó không ai khác
Chính là anh, em ơi!
Còn nếu như em đi giữa cô đơn buồn tủi trên đời
Không ai yêu em nữa
Thì chắc chắn ở một nơi nào đó
Trên núi cao, người đàn ông yêu em duy nhất đã chết rồi...
NHV dịch
p/s: Nếu ai muốn copy bài thơ này tặng cho sư tử của mình vui lòng hỏi ý kiến Mập nhé. Thanks.
Sửa lần cuối bởi mapbe vào lúc 15:59, 20/03/09 với 1 lần sửa.
Được cảm ơn bởi: never89
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
hihih, bạn Mapbe không cho copy bài thơ này, nhưng mình biết bài thơ khác y hệt nhưng của RAXUN GAMZATOP, không phải RAXUN GAMATOP, vậy, ai đó copy bài của RAXUN GAMZATOP chắc không phải "xin phép" đâu nhỉ. Và mình góp ý là tên tác giả không nên viết liền với đầu đề, bạn có copy từ web khác cũng phải bố cục lại cho đúng, không có người tưởng tên tác giả là 1 phần của nhan đề bài thơ đấy.
Thực ra mình không thích bác Gamzatop này lắm vì bác ấy nói đao to búa nhớn quá, mình chỉ thích sự giản dị thôi.
CHO ANH VÀ CHO EM
Không phải chuyện người con gái bỏ đi xa
Hay về một người nào đã chết
Không phải chuyện ngã lòng trước chông gai mỏi mệt
Hay một phút yếu lòng nói dối trước tình yêu
Em cứ nói đi, cứ nói biết bao nhiêu
Thì câu chuyện tình, chuyện đời vẫn thế
Anh vẫn là anh, vẫn tiếng cười ngạo nghễ
Em lại là em, anh lại trở về anh
Đừng nhắc lại lời xin lỗi chân thành
Mong manh lắm, nếu phải kìm nước mắt
Nếu đã một lần, em thấy lòng đau cắt
Thì đấy là anh, là phút cuối cùng
Hãy cứ nói đi chớ có ngại ngùng
Có gì đâu, còn gì đâu nữa chứ
Con Gấu Mèo vẫn nằm vô tư lự
Nó bảo rằng chuyện mình chẳng đáng đâu
Đừng bảo anh mình hôn nhau lần cuối thật sâu
Để sau này không có nhiều tiếc nuối
Thì em ơi những điều là sau cuối
Suốt cuộc đời chẳng quên nổi đâu em
Đừng bảo anh nếu nhớ hãy lấy ảnh ra xem
Con Gấu Mèo cũng bảo chuyện chúng mình không đáng
Đừng bảo anh thử đi về dĩ vãng
Chẳng còn gì níu nổi bước hai ta
Em hiểu lòng anh, anh hiểu hai ta
Sẽ chẳng còn gì cho nhau nữa cả
Những nụ cười, ánh mắt, hay bờ vai êm ả
Em hãy quên đi, em cố quên đi
Nếu có đứa hỏi chúng mày giờ gọi nhau là gì?
Anh sẽ gọi em là kỉ niệm
Để một ngày nếu có điều màu nhiệm
Kỉ niệm sẽ về đúng chỗ bên anh.
Không phải chuyện người con gái bỏ đi xa
Hay về một người nào đã chết
Không phải câu chuyện tình yêu đã hết
Chỉ là một người đã chán rồi đi...
(bài này rất phổ biến trên mạng nhưng chưa từng biết tên tác giả, đọc muốn khóc vì giống chuyện mình ngày xưa thế)
Thực ra mình không thích bác Gamzatop này lắm vì bác ấy nói đao to búa nhớn quá, mình chỉ thích sự giản dị thôi.
CHO ANH VÀ CHO EM
Không phải chuyện người con gái bỏ đi xa
Hay về một người nào đã chết
Không phải chuyện ngã lòng trước chông gai mỏi mệt
Hay một phút yếu lòng nói dối trước tình yêu
Em cứ nói đi, cứ nói biết bao nhiêu
Thì câu chuyện tình, chuyện đời vẫn thế
Anh vẫn là anh, vẫn tiếng cười ngạo nghễ
Em lại là em, anh lại trở về anh
Đừng nhắc lại lời xin lỗi chân thành
Mong manh lắm, nếu phải kìm nước mắt
Nếu đã một lần, em thấy lòng đau cắt
Thì đấy là anh, là phút cuối cùng
Hãy cứ nói đi chớ có ngại ngùng
Có gì đâu, còn gì đâu nữa chứ
Con Gấu Mèo vẫn nằm vô tư lự
Nó bảo rằng chuyện mình chẳng đáng đâu
Đừng bảo anh mình hôn nhau lần cuối thật sâu
Để sau này không có nhiều tiếc nuối
Thì em ơi những điều là sau cuối
Suốt cuộc đời chẳng quên nổi đâu em
Đừng bảo anh nếu nhớ hãy lấy ảnh ra xem
Con Gấu Mèo cũng bảo chuyện chúng mình không đáng
Đừng bảo anh thử đi về dĩ vãng
Chẳng còn gì níu nổi bước hai ta
Em hiểu lòng anh, anh hiểu hai ta
Sẽ chẳng còn gì cho nhau nữa cả
Những nụ cười, ánh mắt, hay bờ vai êm ả
Em hãy quên đi, em cố quên đi
Nếu có đứa hỏi chúng mày giờ gọi nhau là gì?
Anh sẽ gọi em là kỉ niệm
Để một ngày nếu có điều màu nhiệm
Kỉ niệm sẽ về đúng chỗ bên anh.
Không phải chuyện người con gái bỏ đi xa
Hay về một người nào đã chết
Không phải câu chuyện tình yêu đã hết
Chỉ là một người đã chán rồi đi...
(bài này rất phổ biến trên mạng nhưng chưa từng biết tên tác giả, đọc muốn khóc vì giống chuyện mình ngày xưa thế)
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
@ Nàng: Hic, quên có cái dấu chấm mà cũng bắt bẻ nhau, tớ đã sửa lại rồi.
Ha ha, bài thơ nào chứ bài thơ này là do mình đưa nó lên mạng mà. Có thể là những nickname khác nhưng vẫn là mình mà, không tin bạn search thử xem.
Còn ở bản dịch khác (cũng bài thơ này ) người đàn ông được thay bằng tên tác giả. Đắng sau chữ p/s: ... là cách mình tôn trọng người bạn đã gửi tặng bài thơ ý cho mình, Anh ý muốn gửi gắm tình củm đến mình ... nhưng mình ko lấy. Thế thôi.
Ở trên mạng, chuyện bản quyền ... khó nói lắm, có rất nhiều bài viết, nó là của mình, rồi qua đến vài trang web khác ... nó là của ng khác rồi. Ví dụ đây nè:
Em chẳng lấy chồng thầy bói đâu
Tử vi bói dịch loạn xà ngầu.
Đêm nằm cạnh vợ thơm như ... Mít.
Bấm tay nó bảo: Thôi, kim lâu.
p/s: 2 câu đầu do Mập gieo vần
2 câu sau do anh Sơn phù thủy đáp trả.
Ha ha, bài thơ nào chứ bài thơ này là do mình đưa nó lên mạng mà. Có thể là những nickname khác nhưng vẫn là mình mà, không tin bạn search thử xem.

Ở trên mạng, chuyện bản quyền ... khó nói lắm, có rất nhiều bài viết, nó là của mình, rồi qua đến vài trang web khác ... nó là của ng khác rồi. Ví dụ đây nè:
Em chẳng lấy chồng thầy bói đâu
Tử vi bói dịch loạn xà ngầu.
Đêm nằm cạnh vợ thơm như ... Mít.
Bấm tay nó bảo: Thôi, kim lâu.
p/s: 2 câu đầu do Mập gieo vần
2 câu sau do anh Sơn phù thủy đáp trả.
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Bạn Mapbe a, mình học tiếng Nga từ năm 5 tuổi và đọc thơ RAXUN bản gốc cũng khá nhiều. Bài đó của bạn có thể do bạn post lên và là câu chuyện riêng, nhưng việc nó sai một số chỗ thì vẫn là sai. Ví dụ: trình tự các khổ thơ là: Có 1000 dàn ông yêu em, 100 đàn ông yêu em, 10 đàn ông yêu em... Nhưng bài thơ của bạn thành 100.000 người rồi đến 10 người... tất nhiên mình tôn trọng tình cảm nhưng sự thật là sự thật và khi thể hiện bài thơ hãy nghĩ đến việc tôn trong tác giả.
Đây là 1 trong những bản dịch .. chưa chuẩn về ý và...hay về thơ, của Anh Đoàn Minh Tuấn, đăng trong Thiviện.net
Nhan đề: Nếu có 1000 người đàn ông
Hỡi người phụ nữ,
Nếu có nghìn đàn ông yêu em,
Em có biết trong nghìn người ấy,
Có Raxun Gamzatốp nữa mà.
Còn nếu như chỉ có,
Trăm đàn ông yêu em,
Em hãy nhớ trong số trăm người đó,
Nhất định Raxun Gamzatốp có tên.
Còn nếu như yêu em,
Đàn ông chỉ còn một chục,
Thì Raxun Gamzatốp,
Đứng thứ bảy hay tám trong hàng.
Nếu đàn ông chỉ còn lại một người yêu em,
Tôi xin thề - người đó không ai khác,
Ngoài Raxun Gamzatốp, em ơi.
Còn nếu em đi cô đơn buồn tủi trên đời,
Không ai yêu em nữa,
Thì có nghĩa ở một nơi nào đó,
Trên núi cao, Gamzatốp chết rồi...
Mình nói chưa chuẩn về ý là cái câu cuối của các khổ "Nhất định Raxun Gamzatốp có tên." đúng ý là "Tên người rừng có tên là Rasul có trong số ấy". Bác Rasul ngậm ngùi là dân tộc miền núi nhưng khẳng định vẫn iu đằm thắm dữ dội. Nhưng bản dịch này tớ vẫn thích.
Thôi chấm dứt Rasul nhé, tớ chả thích bác này lắm đâu.
Đây là 1 trong những bản dịch .. chưa chuẩn về ý và...hay về thơ, của Anh Đoàn Minh Tuấn, đăng trong Thiviện.net
Nhan đề: Nếu có 1000 người đàn ông
Hỡi người phụ nữ,
Nếu có nghìn đàn ông yêu em,
Em có biết trong nghìn người ấy,
Có Raxun Gamzatốp nữa mà.
Còn nếu như chỉ có,
Trăm đàn ông yêu em,
Em hãy nhớ trong số trăm người đó,
Nhất định Raxun Gamzatốp có tên.
Còn nếu như yêu em,
Đàn ông chỉ còn một chục,
Thì Raxun Gamzatốp,
Đứng thứ bảy hay tám trong hàng.
Nếu đàn ông chỉ còn lại một người yêu em,
Tôi xin thề - người đó không ai khác,
Ngoài Raxun Gamzatốp, em ơi.
Còn nếu em đi cô đơn buồn tủi trên đời,
Không ai yêu em nữa,
Thì có nghĩa ở một nơi nào đó,
Trên núi cao, Gamzatốp chết rồi...
Mình nói chưa chuẩn về ý là cái câu cuối của các khổ "Nhất định Raxun Gamzatốp có tên." đúng ý là "Tên người rừng có tên là Rasul có trong số ấy". Bác Rasul ngậm ngùi là dân tộc miền núi nhưng khẳng định vẫn iu đằm thắm dữ dội. Nhưng bản dịch này tớ vẫn thích.
Thôi chấm dứt Rasul nhé, tớ chả thích bác này lắm đâu.
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Chỉ là một bản dịch thôi mà. Mình cũng ghi rõ tên ng dịch. Nếu bạn muốn tranh luận mình sẽ gửi bạn địa chỉ liên lạc để bạn trao đổi với ngta. Mình cũng ko biết tiếng Nga. Thế nhé.
Với lại, đây là nhà của mình, theo phương châm sống của mình là Khách đến nhà ... không có quà ko tiếp (chuyện). Nếu cãi nhau với chủ nhà thì xin mời sang nhà khác nhé. Còn nếu ko sang thì ... mình sang nhà khác vậy. Sorry khi mình khá thẳng thắn.
Với lại, đây là nhà của mình, theo phương châm sống của mình là Khách đến nhà ... không có quà ko tiếp (chuyện). Nếu cãi nhau với chủ nhà thì xin mời sang nhà khác nhé. Còn nếu ko sang thì ... mình sang nhà khác vậy. Sorry khi mình khá thẳng thắn.

TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Ồ, mình không định cãi nhau mà, tại vì bài này quá nổi tiếng và mình quá quên biết nên khi đọc thấy sai nó đập vào mắt ngay. Khi đọc tên topic của bạn mình nghĩ là nơi ai cũng có thể vào post những bài thơ tình mình yêu thích, để chia sẻ và làm nhẹ bớt những phút nặng nề của cuộc sống, nhưng post mà kh đựoc phép sửa lỗi sai thì........ có lẽ mình xin lỗi và trả lại nhà cho bạn post thơ, mình không có quà, chỉ có những bài thơ và ít hiểu biết mình có được. Vậy chắc mình đi là đúng rùi.
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Hì, tưởng chỉ có mình là hay dỗi, hoá ra cũng có ng khác hay dỗi ko kém. Trước lạ, sau quen rồi mình và bạn sẽ hiểu nhau hơn. Xin lỗi ấy nhé, con gái mà!
Thật ra, mình là dân Văn nhưng vẫn thích bản dịch kia của bạn mình hơn, có thể nó ko sát nghĩa với bản gốc nhưng mình thấy nó khá lãng mạn và phạm vi đối tượng áp dụng thì tương đối rộng. Mình biết bài thơ đó là của Gamatop nhưng anh ý có thay đổi tên nhân vật trong bài thơ nên cũng cố ý cho tên tác giả vào cái tiêu đề để cho Anh ý biết rằng, mình cũng bít bài thơ đó của ai ....
Dù sao cũng cảm ơn bạn khi đã trích dẫn lại một bản dịch truyền thống từ thivien.net!
Không giận nhé!
Ngoắc tay nào ...
Thật ra, mình là dân Văn nhưng vẫn thích bản dịch kia của bạn mình hơn, có thể nó ko sát nghĩa với bản gốc nhưng mình thấy nó khá lãng mạn và phạm vi đối tượng áp dụng thì tương đối rộng. Mình biết bài thơ đó là của Gamatop nhưng anh ý có thay đổi tên nhân vật trong bài thơ nên cũng cố ý cho tên tác giả vào cái tiêu đề để cho Anh ý biết rằng, mình cũng bít bài thơ đó của ai ....
Dù sao cũng cảm ơn bạn khi đã trích dẫn lại một bản dịch truyền thống từ thivien.net!
Không giận nhé!
Ngoắc tay nào ...
TL: Những bài thơ tình lãng mạn.
Cảm hứng từ chữ ký của ai kia 
Đêm qua chẳng biết làm gì
Lại đi vào WC mấy lần
Đi xong lòng nhẹ muôn phần
Uống vào lại thấy tần mần muốn đi
Đi xong lại nhớ nàng thi
Giờ này còn thức làm gì hở em
Chúng ngủ thì có gì xem
Sang đây anh sẽ cho xem ... tấm lòng
Nói ra thì rất lòng thòng
Nhưng mà không nói em (cứ) vòng khắp nơi
Vòng đi vòng lại hết hơi
Sao em không đến nói lời ... yêu đi
Anh nào có tiếc em chi
Cái gì có sẵn anh thì ... tặng ngay

Đêm qua chẳng biết làm gì
Lại đi vào WC mấy lần
Đi xong lòng nhẹ muôn phần
Uống vào lại thấy tần mần muốn đi
Đi xong lại nhớ nàng thi
Giờ này còn thức làm gì hở em
Chúng ngủ thì có gì xem
Sang đây anh sẽ cho xem ... tấm lòng
Nói ra thì rất lòng thòng
Nhưng mà không nói em (cứ) vòng khắp nơi
Vòng đi vòng lại hết hơi
Sao em không đến nói lời ... yêu đi
Anh nào có tiếc em chi
Cái gì có sẵn anh thì ... tặng ngay
